Analysis and Comment

Ministry of Justice: Interpreters

UK Parliament   /   Analysis and Comment   /   25 April 2021

To ask the Secretary of State for Justice, whether interpreters which hold (a) Level 1 foundation in public service interpreting, a two-to-four-week course, (b) Level 2 public service interpreting qualifications, (c) Level 3 and Level 4 community service interpreting qualifications, A-level standard, (d) a bachelor’s degree in philology but no public service interpreting qualifications and (e) a bachelor’s degree in linguistics but no public service interpreting qualifications are accepted on his Department's list of interpreters.

Language Lesson

Private Eye   /   Analysis and Comment   /   05 December 2020

The Home Office's piecemeal and ineffective approach to foreign language interpreting and translation means immigration and border staff having to muddle through potentially life-changing interviews with non-English speakers by relying on inappropriate interpreters, Google Translate or attempts "to scrape by in English", say watchdogs.

Lost in Translation

Private Eye   /   Analysis and Comment   /   31 July 2020

Charities, councils and NGOs have had to step in to translate important information about coronavirus for people whose English is weak. Despite warnings from charities, the government's official public information campaign has failed to create enough material in non-English languages.

 

There isn’t good data on how much the NHS spends on translators

Full Fact   /   Analysis and Comment   /   14 April 2019

A 2012 report based on FOIs found that NHS trusts (that responded) spent £23.3m on translation services in 2010/11. We don’t have recent or complete figures for how much the NHS has spent on translators because no one collects that information. We can’t find a reliable source for the 128 languages figure.


Back             Page 2 of 79            Next
More
Linguist Lounge on Social Media
Documents and Other Resources
Links
Find a Linguist